
Централизованное хранение данных, связь между всеми участниками проектов, предотвращение дублирования работ и автоматизация повторяющихся процессов не только позволяют повысить эффективность переводов, но и помогают улучшить их качество, избежать различных ошибок. Но даже идеальные условия работы не позволяют избежать случайных ошибок, поэтому для обеспечения безупречных переводов в across реализован модуль проверки качества crossCheck. Модуль автоматически проверяет соответствие исходного текста переведенному по содержанию, форматированию, корректности использования полей и другим параметрам. Кроме того, в системе доступен автоматический контроль использования словаря терминов crossTerm и подстановок из памяти переводов crossTank. Есть возможность проверки итогового текста на валидность для документов XML. Включенная в crossCheck система проверки орфографии позволяет избежать орфографических ошибок на этапе редактирования текста. Обеспечение качества при командной работе над переводом – одна из сильных сторон across. В системе есть возможность назначить ответственное лицо за утверждение новых переводов терминов в crossTerm и предложений в crossTank. Кроме того, для каждого задания можно назначить корректора, который сможет вносить изменения в перевод или делать замечания в режиме отслеживания перевода, оставляя внесение исправлений переводчику. Чтобы обеспечить выполнение индивидуальных требований текущего проекта, менеджер проектов может определить критерии оценки качества для определенных документов. Выполнение этих критериев может обеспечиваться автоматически или во время проверки документа корректором. Следующие критерии качества включены в across: · Проверка 100% совпадений в crossTank · Проверка неполных совпадений с crossTank · Проверка форматов даты, времени и чисел · Совпадение полей · Совпадение типов полей · Проверка форматирования стилей · Проверка на пустое содержимое · Проверка орфографии · Проверка соотвествий имеющимся сегментам · Проверка XML-документа Таким образом, система across позволяет обеспечивать высокое качество перевода благодаря использованию высокопроизводительных автоматизированных инструментов - конечный продукт перевода представляет собой документ, выполненный в соответствии с заданными рабочими процессами и критериями качества.
|